25 лютого відбулася прем’єра документального проєкту «Капелани. Віра на війні», створеного командою проєктів розмаїття, на швейцарському суспільному мовнику SRG SSR. Стрічку переклали й переозвучили німецькою, що дає змогу європейському глядачу дізнатися більше про російську війну в Україні та воєнні злочини, які чинить армія рф.
«Колеги зі швейцарського суспільного мовлення зацікавились нашим фільмом "Капелани. Віра на війні" після перегляду стрічки у Берліні на конкурсі Prix Europa, де ми були номінантами. Найбільший подив для колег — це історія капеланства, місія якого у нашій країні не лише про релігію, а також і про різність релігійних течій, особливо протестантських, і дружні стосунки між ними. Цінність поширення наших проєктів на європейських майданчиках — у проникненні наших меседжів до тамтешньої аудиторії, що посилює діалог і взаєморозуміння та дає шанс на руйнування стереотипів про нашу країну», — каже керівниця Координаційного центру мовлення нацспільнот та проєктів розмаїття, а також виконавча продюсерка проєкту Анастасія Гудима.
Читайте також: «Це наша мова!»: тематичні сюжети від Координаційного центру нацспільнот Суспільного
«Капелани. Віра на війні» — документальна стрічка про трьох капеланів різного віросповідання та етнічного походження, тобто військових священнослужителів, які надають духовну підтримку військовим на фронті та в тилу, тим самим будуючи культурний місток. Це історія про Василя Вирозуба, Леоніда Болгарова й Олександра Чокова. На другий день після повномасштабного вторгнення на судні «Сапфір» вони вирушили з пошуково-рятувальною місією до острова Зміїний, щоб забрати тіла нібито загиблих українських прикордонників.
Увесь екіпаж корабля, на якому перебували капелани, потрапив до російського полону. Замість імен їм дали номери. Капеланів, як і інших полонених, тримали у карцері, піддавали знущанням, морили голодом і цькували собаками. Василь Вирозуб переживав полон понад два місяці, два інші капелани — 43 дні. У документальному проєкті герої розповідають про власний досвід перебування в неволі, а також про свою роль у зміні законодавства про військове капеланство в Україні. Переглянути стрічку можна на ютуб-каналі Першого.
Суспільне Мовлення — єдине медіа в Україні, яке створює проєкти українською мовою про національні спільноти й корінні народи України та мовами нацспільнот, які є невіддільною частиною українського народу.
Суспільне Мовлення — незалежна медіакомпанія з потужним охопленням на всіх платформах: телеканали Перший, Суспільне Новини, Суспільне Культура, Суспільне Спорт і національна мережа місцевих каналів; радіостанції Українське Радіо, Радіо Промінь, Радіо Культура, Радіоточка. Лише перевірені новини читайте на сайті suspilne.media, на національних і місцевих діджитал-платформах. Ми мовимо мовами нацспільнот, представляємо Україну на Євробаченні, розвиваємо дитячий ресурс «Бробакс», навчаємо медіаспільноту в Академії Суспільного Мовлення. Маємо Суспільне Медіатеку — платформу унікальних відео та аудіо Суспільного від 1950-х і до сьогодні. Захищаємо свободи в Україні.