Scroll Top
  • Головна
  • Новини 2023
  • Катерина Калитко: «Перед відправкою тексту подивіться уважно речення про гарбузи і кукурудзи»
Катерина Калитко: «Перед відправкою тексту подивіться уважно речення про гарбузи і кукурудзи»
Катерина Калитко: «Перед відправкою тексту подивіться уважно речення про гарбузи і кукурудзи»

Поетеса, перекладачка, авторка прозових творів, лауреатка Шевченківської премії Катерина Калитко поділилась своїми думками про Радіодиктант національної єдності. Цього року саме вона стала авторкою тексту для масштабного українського флешмобу. Про особливості «Доріг України» та відчуття, пов’язані з об’єднанням мовою, Катерина розповіла Ользі Зайцевій у студії Українського Радіо Вінниці.

Читайте також: Людина складається з того, що віддає: Катерина Калитко про єдність, любов та біль війни

Про країну і рідні вікна:

— Писала (текст для Радіодиктанту — ред.) на одному подиху, бо він про все те, що справді бачила, і про все те, що здається мені страшенно важливим. Я в усіх волонтерських поїздках, в усіх мандрівках з культурною дипломатією щоразу дивлюся у вікно і просто не можу відірватися. Не можу сісти читати книжку, не можу відволіктися на якусь роботу, тому що мені здається страшенно красивим і страшенно важливим те, що я бачу за вікнами, — всю цю Україну, яка пролітає повз. Це дуже люблена країна. І в кожного ж є своє «жовте вікно» вечірнє, за яким його хтось чекає. Когось — батьки, когось — дорога людина. І поки є ці засвічені вечірні вікна, і поки є ті дороги, по яких ми їздимо своєю країною, — нам є за що триматися, нам є за що битися.

Про дороги, зв’язані у вузли:

— Я це писала з думкою про людей, які чекають Україну на окупованих територіях зараз, і з захопленням людьми з деокупованих територій, які залишилися наповненими якимось нетутешнім світлом. Доводилось багато з людьми на деокупованих територіях спілкуватися. Це невимовне відчуття, коли є абсолютно наочне розуміння того, як зв’язується цей вузлик назад.

Про зерно:

— Це дуже конкретний епізод — село на Ізюмщині, в якому я цю картину  бачила. Господар розбомбленого, абсолютно розбитого, спаленого фермерського господарства, в якого не залишилося нічого, ні техніки, ні зерносховища, лише руїна, — і він показує півтори тонни збіжжя: кукурудза, соняшник і жито. Воно лежить чорною горою: спочатку горіло, потім намокло, там ідуть хімічні процеси всередині і воно в цій купі тліє, випускає дим. І водночас там, де воно дрібнішими купками розкидано по руїнах цього зерносховища, воно випускає з кожної зернини паросток. Це українська метафора. Це й щодо людей так само — що відбувається з нами два роки практично скрізь і дуже підшкірно проживається.

Про Україну за кордоном:

— Тепер треба ще глибше, ще сенсовніше, послідовніше і відповідальніше говорити про Україну. Позбуватися гасел — за якими нічого не стоїть, і говорити про дуже конкретні речі, як на мене, говорити людськими історіями й історіями з української пам’яті й культури.

Про мову:

— Українська, крім того, що це мова прекрасної літератури, мова з довжелезною традицією, з пісенною традицією, не лише фолковою, а й, скажімо, музикою українського бароко, козацькою музикою, — це й музика голосів. Та мова, якою говорять люди. Завжди цікаво чути живі голоси. Я коли вступила у Могилянку, у мене була така насолода від того, що я чую різні версії, різні діалекти, різні способи інтонування української мови з різних регіонів. Я завжди любила впізнавати в електричці додому, коли вже починають превалювати подоляни з дуже характерною мовою.

Про перевірку тексту Радіодиктанту:

— Перед відправкою тексту подивіться уважно речення про гарбузи і кукурудзи.

Чому варто перевірити речення про гарбузи і кукурудзи, про дофамінову яму, відсотковий індекс користування українською мовою в Україні та музику голосів — слухайте в ефірі Українського Радіо Вінниці з Катериною Калитко.

Читайте також: Радіодиктант національної єдності-2023: Суспільне об’єднало українців у світі

Текст Радіодиктанту оприлюднять у понеділок, 30 жовтня, об 11:00. Якщо ви хочете, щоб ваш диктант перевірили фахівці, ви можете:

  • надіслати його паперовим листом за адресою: 01001 м. Київ, вул. Хрещатик, 26. Важливо, щоб на штемпелі була дата 27, 28 або 29 жовтня;
  • сфотографувати/відсканувати написаний текст (у форматі .jpg, .png, .jpeg, .tiff, .pdf) та надіслати до 11:00 30 жовтня на адресу [email protected]

Всеукраїнський радіодиктант національної єдності започаткований командою Українського Радіо у 2000 році задля єднання навколо мови. Відтоді він проводиться щороку і вже став найбільшим україномовним флешмобом, який об’єднує українців і знавців української мови по всьому світу.

Суспільне Мовлення — незалежна медіакомпанія з потужним охопленням на всіх платформах: телеканали Перший, Суспільне Новини, Суспільне Культура, Суспільне Спорт і національна мережа місцевих каналів; радіостанції Українське Радіо, Радіо Промінь, Радіо Культура, Радіоточка. Лише перевірені новини читайте на сайті suspilne.media, на національних і місцевих діджитал-платформах. Ми мовимо мовами нацспільнот, представляємо Україну на Євробаченні, розвиваємо дитячий ресурс «Бробакс», навчаємо медіаспільноту в Академії Суспільного Мовлення. Захищаємо свободи в Україні.

Нагадаємо, телеефір Суспільне Вінниця можна дивитись і онлайн.  Оперативні новини від Суспільне Вінниця — на сайті Суспільне | Новини та у соцмережах:

Фото — Настя Телікова

Катерина Калитко: «Перед відправкою тексту подивіться уважно речення про гарбузи і кукурудзи»
Катерина Калитко: «Перед відправкою тексту подивіться уважно речення про гарбузи і кукурудзи»

Поетеса, перекладачка, авторка прозових творів, лауреатка Шевченківської премії Катерина Калитко поділилась своїми думками про Радіодиктант національної єдності. Цього року саме вона стала авторкою тексту для масштабного українського флешмобу. Про особливості «Доріг України» та відчуття, пов’язані з об’єднанням мовою, Катерина розповіла Ользі Зайцевій у студії Українського Радіо Вінниці.

Читайте також: Людина складається з того, що віддає: Катерина Калитко про єдність, любов та біль війни

Про країну і рідні вікна:

— Писала (текст для Радіодиктанту — ред.) на одному подиху, бо він про все те, що справді бачила, і про все те, що здається мені страшенно важливим. Я в усіх волонтерських поїздках, в усіх мандрівках з культурною дипломатією щоразу дивлюся у вікно і просто не можу відірватися. Не можу сісти читати книжку, не можу відволіктися на якусь роботу, тому що мені здається страшенно красивим і страшенно важливим те, що я бачу за вікнами, — всю цю Україну, яка пролітає повз. Це дуже люблена країна. І в кожного ж є своє «жовте вікно» вечірнє, за яким його хтось чекає. Когось — батьки, когось — дорога людина. І поки є ці засвічені вечірні вікна, і поки є ті дороги, по яких ми їздимо своєю країною, — нам є за що триматися, нам є за що битися.

Про дороги, зв’язані у вузли:

— Я це писала з думкою про людей, які чекають Україну на окупованих територіях зараз, і з захопленням людьми з деокупованих територій, які залишилися наповненими якимось нетутешнім світлом. Доводилось багато з людьми на деокупованих територіях спілкуватися. Це невимовне відчуття, коли є абсолютно наочне розуміння того, як зв’язується цей вузлик назад.

Про зерно:

— Це дуже конкретний епізод — село на Ізюмщині, в якому я цю картину  бачила. Господар розбомбленого, абсолютно розбитого, спаленого фермерського господарства, в якого не залишилося нічого, ні техніки, ні зерносховища, лише руїна, — і він показує півтори тонни збіжжя: кукурудза, соняшник і жито. Воно лежить чорною горою: спочатку горіло, потім намокло, там ідуть хімічні процеси всередині і воно в цій купі тліє, випускає дим. І водночас там, де воно дрібнішими купками розкидано по руїнах цього зерносховища, воно випускає з кожної зернини паросток. Це українська метафора. Це й щодо людей так само — що відбувається з нами два роки практично скрізь і дуже підшкірно проживається.

Про Україну за кордоном:

— Тепер треба ще глибше, ще сенсовніше, послідовніше і відповідальніше говорити про Україну. Позбуватися гасел — за якими нічого не стоїть, і говорити про дуже конкретні речі, як на мене, говорити людськими історіями й історіями з української пам’яті й культури.

Про мову:

— Українська, крім того, що це мова прекрасної літератури, мова з довжелезною традицією, з пісенною традицією, не лише фолковою, а й, скажімо, музикою українського бароко, козацькою музикою, — це й музика голосів. Та мова, якою говорять люди. Завжди цікаво чути живі голоси. Я коли вступила у Могилянку, у мене була така насолода від того, що я чую різні версії, різні діалекти, різні способи інтонування української мови з різних регіонів. Я завжди любила впізнавати в електричці додому, коли вже починають превалювати подоляни з дуже характерною мовою.

Про перевірку тексту Радіодиктанту:

— Перед відправкою тексту подивіться уважно речення про гарбузи і кукурудзи.

Чому варто перевірити речення про гарбузи і кукурудзи, про дофамінову яму, відсотковий індекс користування українською мовою в Україні та музику голосів — слухайте в ефірі Українського Радіо Вінниці з Катериною Калитко.

Читайте також: Радіодиктант національної єдності-2023: Суспільне об’єднало українців у світі

Текст Радіодиктанту оприлюднять у понеділок, 30 жовтня, об 11:00. Якщо ви хочете, щоб ваш диктант перевірили фахівці, ви можете:

  • надіслати його паперовим листом за адресою: 01001 м. Київ, вул. Хрещатик, 26. Важливо, щоб на штемпелі була дата 27, 28 або 29 жовтня;
  • сфотографувати/відсканувати написаний текст (у форматі .jpg, .png, .jpeg, .tiff, .pdf) та надіслати до 11:00 30 жовтня на адресу [email protected]

Всеукраїнський радіодиктант національної єдності започаткований командою Українського Радіо у 2000 році задля єднання навколо мови. Відтоді він проводиться щороку і вже став найбільшим україномовним флешмобом, який об’єднує українців і знавців української мови по всьому світу.

Суспільне Мовлення — незалежна медіакомпанія з потужним охопленням на всіх платформах: телеканали Перший, Суспільне Новини, Суспільне Культура, Суспільне Спорт і національна мережа місцевих каналів; радіостанції Українське Радіо, Радіо Промінь, Радіо Культура, Радіоточка. Лише перевірені новини читайте на сайті suspilne.media, на національних і місцевих діджитал-платформах. Ми мовимо мовами нацспільнот, представляємо Україну на Євробаченні, розвиваємо дитячий ресурс «Бробакс», навчаємо медіаспільноту в Академії Суспільного Мовлення. Захищаємо свободи в Україні.

Нагадаємо, телеефір Суспільне Вінниця можна дивитись і онлайн.  Оперативні новини від Суспільне Вінниця — на сайті Суспільне | Новини та у соцмережах:

Фото — Настя Телікова